Facciamo che la pace sia allora il primo principio di una “religione universale”.
Let peace then be the first principle of “universal religion”.
Se non parliamo ora se Venezia non si alza in piedi ora e riconosce chi lei sia, allora siamo tutti condannati non di fronte a questa corte ma di fronte all'eternità.
If we do not speak now if Venice does not stand up now and acknowledge who she is, then we are all damned not before this court before eternity.
Ma se sono quello che tu pensi che sia, allora dovresti fare attenzione.
But if I am what you think I am... you should tiptoe.
Se Damar è destinato alla guida di una nuova Cardassia, se è colui che speriamo che sia, allora il dolore di questa notizia lo avrà fatto riflettere sulle sue parole e non il contrario.
If Damar is the man to lead a new Cardassia, if he's the man we all hope him to be, then the pain of this news made him more receptive to what you said, not less.
E se e' per questo, Jake, e credo che lo sia... allora capisco.
And if that's the case, Jake, and I think it is... then I understand.
Va bene, che nuova canzone solista sia, allora.
All right, new solo material it is, then.
Mi permetta di interromperla... perche' se questo e' quello che penso che sia, allora devo rispondere nel modo piu' opportuno.
Let me stop you there. Because if it is what I think it is, there's a certain way I need to respond.
Se Sarah e' viva, e io credo che lo sia, allora ci troviamo nel regno dove molte cose, forse qualsiasi cosa, e' possibile. Robot...
If sarah is alive, and i believe she is, we are working in the realm where much, perhaps anything, is possible.
E se il dottor Hughes non riesce a capire cosa sia, allora andro' a vedere qualcun altro che puo'.
And if Dr. Hughes can't find out what it is, then I will go to see someone who can.
Quando e se scoprirai che tipo d'auto sia, allora andremo da Ariel e glielo diremo.
Look. When and if you know what kind of car it is, then we'll both just go to Ariel and we'll tell her.
Non hai idea di che tipo sia, allora?
You don't know anything about what he's like, then?
Beh, se lottare per avere uno stipendio equo... le ferie pagate... e i diritti del Planned Parenthood... significa passare per femminista, così sia, allora!
Well, if fighting for equal pay, paid leave, and Planned Parenthood is playing the gender card, deal me in.
Credo che sia allora che i leader diventano qualcos'altro.
I think this is when leaders become something else.
Se non sai che cosa sia, allora non è per te, no?
If you don't know what it is, it's not for you, is it?
Hai gravemente sottovalutato il mio amore per mio figlio... sia allora che oggi.
You severely underestimated my love for my son. Then and now.
'Ma poiche' per mangiare uccidete, 'sia allora il vostro un atto di adorazione.
"But since we must kill to eat "Then let it be an act of worship
Se sei un cristiano, e credo tu lo sia, allora sai cosa ti aspetta.
If you are a Christian, and I think you are, then you know what awaits you.
Penso che sia allora che ebbe inizio.
I think that's when it started.
Cioe', a meno che tu non lo sia, allora dimmelo.
I mean, unless you are, then tell me.
Se sono l'assassina che credete che sia, allora merito di morire.
If I'm the murderer you think I am, then I deserve to die.
E se e' una persona d'onore, come io penso che lei sia... Allora l'accordo e' concluso. E possono fidarsi a vicenda.
And if the person has honor, which I think you do, then the deal is sealed and they can trust each other.
Non ho fatto nessuno scherzo. Ma, se quella cosa che va in giro con la nostra faccia è chi penso che sia... allora "ci servirà una barca più grande".
I'm not pulling anything, but if that thing walking around wearing our face is who I think it is, then we're gonna need a bigger boat.
E... se non pensi che lo sia, allora... forse dovresti andartene tu.
And if you don't think so well then, maybe you should go.
Se sai cosa sia, allora sai che tu non puoi usarla.
If you know what that is, then you know that you can't use that.
Se sono l'uomo tu pensi che sia, allora sai che la tortura non mi farà parlare.
If I'm the man that you think I am, then you know torture is not gonna get me to say anything.
La Pentecoste, sia allora che ora, significa che il Gesù della storia è divenuto il Figlio divino dell’esperienza vivente.
Pentecost, then and now, signifies that the Jesus of history has become the divine Son of living experience.
Se e' dolce e gentile come tu dici che sia, allora io... non avro' problemi a considerare l'idea di lasciarti andare al concerto. Dopo che avro' verificato le credenziali dello zio Tobey.
So you invite Dylan over to dinner tonight, and if he's as sweet and as kind as you say he is, then I have no problem considering letting you go to the concert, after I do a background check on Uncle Toby.
Che "le appendici" sia, allora, perche' c'e' proprio qualcosa che non va.
Then "appendixes" it is, because this is definitely not right.
Se Robert otterra' questo lavoro, qualsiasi lavoro sia, allora... si', abbiamo concordato che Washington dovrebbe essere la nostra casa.
And were you planning on carrying me around the market or do I just sit in the car with Bingo?
Va bene, il verde sia allora.
All right, the green one it is then.
Okay, se scopriamo che lui e' quello che pensiamo sia, allora cosa siamo pronte a fare?
Okay, if we find out that he is who we think he is... what are we prepared to do about it?
Non ci andrai da sola. Se Melissa e' chi pensiamo che sia... allora e' pericolosa.
If Melissa is who we think she is, then she's dangerous.
Chi crede che io sia, allora?
Uh, who do you think that I am, then?
Credo che sia allora che la mia vita è andata nella direzione sbagliata.
I think that's when my life took a bad turn.
Perché è probabile che sia allora che hanno più bisogno di te.
Because the chances are, that is when they're gonna need you the most.
Se questo è vero, e credo che lo sia, allora le donne che si sono occupate fin troppo dei loro figli dei malati e degli anziani, hanno beneficiato fin troppo della conoscenza più profonda che esiste: la conoscenza della condizione umana.
If this is true, and I think it is, then women who have disproportionately cared for the little ones and the sick ones and the aging ones, have disproportionately benefited from the most profound kind of knowing there is: knowing the human condition.
(Risate) E nel caso non lo sia, allora cosa verrà dopo?
(Laughter) So, if that's not the purpose of the universe, then what's next?
4.9122898578644s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?